Keine exakte Übersetzung gefunden für عقوبات عسكرية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch عقوبات عسكرية

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Wir leben in einer Welt, in der politische und militärische Sanktionen gegen Länder ergriffen werden, die den freien Markt nicht akzeptieren und in der der freie Kapitalfluss das Wichtigste ist, in der jedoch der Fluss der Arbeitskraft, der ebenfalls frei sein sollte, konsequent behindert wird:
    إننا نعيش في عالم تمارس فيه العقوبات السياسية والعسكرية ضد البلدان التي لا تقبل بنظام السوق الحرة، وفي هذا العالم يعتبر التنقل الحر للرأسمال أهمّ شيء، لكنه يعيق بصفة قطعية تنقل اليد العاملة الذي من المفترض أن يكون حرا هو أيضًا:
  • c) um ihrer Selbstverpflichtung auf die Reform und Wiederherstellung des Justizsystems, die Abschaffung der Todesstrafe und die Reform der Militärjustiz weiter nachzukommen, wozu nach dem Internationalen Pakt über bürgerliche und politische Rechte2 auch gehört, dass der Praxis, Zivilpersonen vor ein Militärgericht zu stellen, ein Ende gesetzt wird, und nimmt in dieser Hinsicht Kenntnis von dem Dekret Nr. 0223/2002 des Präsidenten vom 18. November 2002;
    (ج) مواصلة الوفاء بالتزامها المتعلق بإعادة النظام القضائي وإصلاحه، وإلغاء عقوبة الإعدام وإصلاح القضاء العسكري، بما في ذلك وضع حد لمحاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية، طبقاً لأحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(2)، وتلاحظ في هذا الصدد المرسوم الرئاسي رقم 0223/2002 المؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2002؛
  • In Konflikt- und Sicherheitsfragen sollte Europa in eineneue Phase eintreten, in der es bei unterschiedlichen Problemenklarer und eindeutiger Position bezieht, angefangen bei der Verbreitung von Atomwaffen bis hin zu Sanktionen gegen das Militärregime in Birma.
    أما فيما يتصل بالصراعات والقضايا الأمنية، فيتعين على أوروباأن تنتقل إلى مرحلة جديدة حيث تتخذ مواقف أكثر وضوحاً فيما يتصلبالقضايا التي تتراوح ما بين منع الانتشار النووي إلى فرض العقوبات ضدنظام بورما العسكري.
  • Nachdem die Europäische Union der Türkei die Tür vor der Nase zugeknallt hatte - trotz einiger umfassender Reformen im Militär- und Justizbereich durch die Gerechtigkeits- und Entwicklungspartei ( AKP) - richtete das Land seine Politik erst vor ein paar Jahren neu aus. Man wandte sich von Europa ab und widmete sich der unmittelbaren Nachbarschaft in der Region.
    فقبل عامين فقط، وبعد أن صفق الاتحاد الأوروبي أبوابه في وجهتركيا (على الرغم من بعض الإصلاحات المهمة التي فرضتها حكومة حزبالعدالة والتنمية على المؤسسة العسكرية وقانون العقوبات)، أعادت تركياتوجيه سياساتها بعيداً عن أوروبا وباتجاه منطقتها المباشرة.
  • Die Strategie des Iran wird vielmehr von seiner Innenpolitik, der Fähigkeit der internationalen Gemeinschaft, eineeinheitliche Linie zu präsentieren und der Bereitschaft der USAbestimmt, ein angemessenes diplomatisches Angebot zu unterbreiten,in dem durchaus auf eventuelle Sanktionen und Militärschlägehingewiesen wird, sollten die diplomatischen Bemühungen nichtfruchten.
    بل إن السياسة الإيرانية سوف تصاغ وفقاً لسياستها الداخلية،ووفقاً لقدرة المجتمع الدولي على تشكيل جبهة موحدة، ووفقاً لمدىاستعداد الولايات المتحدة لتقديم عرض دبلوماسي معقول على خلفية احتمالفرض العقوبات والقيام بعمل عسكري إذا ما فشلت الدبلوماسية.
  • Die anfänglichen Reaktionen auf Nordkoreas Atomtest warenohne Ausnahme kritisch und fanden ihren (bisherigen) Höhepunkt inder Resolution 1718 des UN- Sicherheitsrats, die die Testsverurteilt, fordert, dass Nordkorea die volle Zusammenarbeit mitder Internationalen Atomenergiebehörde wiederaufnimmt und eine Reihe militärischer, politischer und wirtschaftlicher Sanktionenverhängt.
    كانت ردود الفعل الأولية إزاء الاختبار النووي الذي أجرتهكوريا الشمالية متماثلة في الانتقاد والإدانة، ولقد بلغت ردود الأفعالهذه ذروتها (حتى الآن) في القرار رقم 1718 الصادر عن مجلس الأمنالتابع للأمم المتحدة، والذي يدين الاختبار، ويطالب كوريا الشماليةبالعودة إلى التعاون الكامل مع الهيئة الدولية للطاقة الذرية، ويفرضعليها عدداً من العقوبات العسكرية، والسياسية، والاقتصادية.
  • Wir wissen hingegen, dass die Alternativen – zunehmende Sanktionen, militärische Schläge und möglicherweise Krieg –unvorhersehbare Konsequenzen nach sich zögen.
    ولكننا ندرك تمام الإدراك أن البدائل ـ تصعيد العقوبات،والضربات العسكرية، وربما الحرب ـ سوف تؤدي إلى عواقب لا يمكن التنبؤبها.
  • Ferner sind die Mittel- und Großmächte sich zwar nichtimmer einig, was internationale Sanktionen und militärische Interventionen angeht, aber sie haben im Allgemeinen diesbezüglicheine eher skeptische Haltung.
    وعلى نحو مماثل، ورغم أن القوى المتوسطة والكبرى الجديدة لاتتفق دائما، فإنها عموماً أكثر تشككاً في كل من العقوبات الدوليةوالتدخلات العسكرية.